| Диалекты арабского языка |
| serge | Date: Понедельник, 04 Июнь 2007, 11:44 | Message # 21 |
منارة التاريخ
Группа: Админ
Рег.: 13 Ноябрь 2006
Из:
Пол: Мужчина
Сообщения: 4062
Награды: 1
Статус: Offline
| В первом - однозначно кяф - это же "Ухиббукя" - я тебя люблю
Brevis nobis vita data est, at memoria bene redditae vitae sempterna.
|
| |
| | |
| Ярослав | Date: Среда, 10 Октябрь 2007, 22:52 | Message # 22 |
|
Новичок
Группа: Новички
Рег.: 10 Октябрь 2007
Из: пос.Ушаковское о-в Врангеля
Пол: Мужчина
Сообщения: 2
Награды: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline
| Как вы думаете- влияет перемешивание населения в арабских странах на выравнивание отличий между диалектами арабского языка? В ОАЭ, Каттаре, Иордании и Бахрейне коренные арабы составляют меньше половины населения, большинство это арабы из других стран. Из Палестины было выгнано большинство арабов ,они рассеялись по арабским странам- в Иордании они составляют больше половины населения. Туда они принесли свой диалект ,который должен был перемешаться с иорданским.
Когда в балканском городе гаснет свет, все его жители берутся за ножи.
|
| |
| | |
| serge | Date: Пятница, 12 Октябрь 2007, 10:05 | Message # 23 |
منارة التاريخ
Группа: Админ
Рег.: 13 Ноябрь 2006
Из:
Пол: Мужчина
Сообщения: 4062
Награды: 1
Статус: Offline
| 1. "Перемешивание" в больших арабских странах - Египте, Алжире, Сирии, Ираке, Марокко ( основные диалекты) и, как исключение - в целом Аравии ( может я и ошибаюсь, но думаю, что существует общеаравийский диалект) не происходит - все прибывшие - просто ассимилируются. В некоторых странх, как, например, Ливия не существует единого диалекта, а, напротив, ряд территориальных говоров, поэтому вопрос поднятый Вами достаточно сложен. Не думаю, что участники этого сайта смогут, не в обиду никому сказано, в первую очередь имею в виду себя, на него ответить... По поводу ОАЭ, Иордании, Бахрейна и Т.д. - не надо так смело объединять эти страны в одну кучу, в каждой из них своя конкретная языковая и пр. специфика. И не в каждой из них арабы "из других стран" составляют большинство. Например, в Бахрейне значительную часть населения составляют граждане персидского ( иранского) происхождения.
Brevis nobis vita data est, at memoria bene redditae vitae sempterna.
Сообщение отредактировал serge - Пятница, 12 Октябрь 2007, 10:07 |
| |
| | |
| Ярослав | Date: Пятница, 12 Октябрь 2007, 18:32 | Message # 24 |
|
Новичок
Группа: Новички
Рег.: 10 Октябрь 2007
Из: пос.Ушаковское о-в Врангеля
Пол: Мужчина
Сообщения: 2
Награды: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline
| Диалекты арабского и китайского языка отличаются также как некоторые языки отличаются друг от друга. Например русский от словацкого языка также отличен как отличается речь арабов живущих на берегах Персидского от речи тоже арабов на берегах Атлантического океана. И однозначно арабский язык считается единым языком, а славянские языки это отдельные языки, а не диалекты единославянского языка.
Когда в балканском городе гаснет свет, все его жители берутся за ножи.
|
| |
| | |
| serge | Date: Понедельник, 15 Октябрь 2007, 08:14 | Message # 25 |
منارة التاريخ
Группа: Админ
Рег.: 13 Ноябрь 2006
Из:
Пол: Мужчина
Сообщения: 4062
Награды: 1
Статус: Offline
| Quote (Ярослав) Например русский от словацкого языка также отличен как отличается речь арабов живущих на берегах Персидского от речи тоже арабов на берегах Атлантического океана. Извините меня за дурацкий вопрос - Вы сами слышали арабов из Марокко и , например, из Ирака и сделали такой вывод, или где-то прочитали?
Brevis nobis vita data est, at memoria bene redditae vitae sempterna.
|
| |
| | |
| Амира | Date: Среда, 24 Октябрь 2007, 22:53 | Message # 26 |
Египтянка
Группа: Свои люди
Рег.: 21 Октябрь 2007
Из: г.Оленегорск
Пол: Женщина
Сообщения: 636
Награды: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline
| На египетском диалекте "спасибо" будет "афа"?В смысле,как ответ на благодарность.В арабском разговорнике написано "аль-афу".Но в Египте вроде как "афа" говорили.В разговорнике читала,что" дочь" будет "ибна",а египетская подруга говорит,что "дочь" будет "бинт". А как читать в разговорнике слово,если оно написано так: "та:либ"("студент").Там непонятно объяснено.Звук "а" более долгий?
|
| |
| | |
| serge | Date: Четверг, 25 Октябрь 2007, 08:47 | Message # 27 |
منارة التاريخ
Группа: Админ
Рег.: 13 Ноябрь 2006
Из:
Пол: Мужчина
Сообщения: 4062
Награды: 1
Статус: Offline
| Quote (Амира) На египетском диалекте "спасибо" будет "афа"?В смысле,как ответ на благодарность.В арабском разговорнике написано "аль-афу".Но в Египте вроде как "афа" говорили.В разговорнике читала,что" дочь" будет "ибна",а египетская подруга говорит,что "дочь" будет "бинт". А как читать в разговорнике слово,если оно написано так: "та:либ"("студент").Там непонятно объяснено.Звук "а" более долгий? Ну, по-порядку: "Я понимаю так, что "афа" - это "Афуан" - это вообще-то не "да", а "извините" ( на любом диалекте) и, совершенно верно, это слово употребляется как ответ на благодарность. Можно еще сказать " аля ль-уажиб" ( сокращенно от "Ля шукран аля ль-уаджиб" - "Не стоит благодарности") Если нужно сказать "да" употребляйте слово "наам". "ибна" - это действительно "дочь" . В литературном языке три варианта перевода " ибна", "бинт" и "кярима". Строго говоря, "бинт " - это "девушка" т.е. не обязательно дочь. Но во многих диалектах в значении дочь употребляется именно "бинт". Да, действительно, в слове "Талиб", звук "а" долгий. Я не могу, к сожалению, сказать какая система обозначения звуков принята в том разговорнике, они к несчастью иногда сильно отличаются друг от друга. Если Вы изучаете язык - советую все же начинать с алфавита и когда научитесь различать буквы - смотрите в словаре. Разговорников сейчас расплодилось великое множество, очень большое количество их представляет из себя элементарную перепечатку с английских или французских. так что слова в них подвергаются сильному искажению после двойной транслитерации.
Brevis nobis vita data est, at memoria bene redditae vitae sempterna.
|
| |
| | |
| Амира | Date: Четверг, 25 Октябрь 2007, 18:18 | Message # 28 |
Египтянка
Группа: Свои люди
Рег.: 21 Октябрь 2007
Из: г.Оленегорск
Пол: Женщина
Сообщения: 636
Награды: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline
| Так я и не писала,что "да",это "афуан".Я знаю,как будет "да"по- арабски .А в моём разговорнике "девушка"-"аниса".Всёравно спасибо за консультацию!А Вы где учили язык?
|
| |
| | |
| serge | Date: Пятница, 26 Октябрь 2007, 09:13 | Message # 29 |
منارة التاريخ
Группа: Админ
Рег.: 13 Ноябрь 2006
Из:
Пол: Мужчина
Сообщения: 4062
Награды: 1
Статус: Offline
| Quote (Амира) Я знаю,как будет "да"по- арабски я в этом не сомневался ни капли просто так , к слову упомянул. Еще раз хочу Вам посоветовать не брать любой разговорник в качестве учебного пособия. Если нужно объясниться - тогда можно. И не полагайтесь на разговорники в качестве критерия истины в последней инстанции. В любом разговорнике есть порядочно неточностей и откровенных ошибок Я не только профессионально изучал язык но и работал в арабских странах переводчиком. Так что задавайте любые вопросы - помогу....
Brevis nobis vita data est, at memoria bene redditae vitae sempterna.
|
| |
| | |
| Амира | Date: Пятница, 26 Октябрь 2007, 23:06 | Message # 30 |
Египтянка
Группа: Свои люди
Рег.: 21 Октябрь 2007
Из: г.Оленегорск
Пол: Женщина
Сообщения: 636
Награды: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline
| Quote (serge) В любом разговорнике есть порядочно неточностей и откровенных ошибок Я в этом убедилась-одно и то же слово иногда встречается в разных произношениях.Напримар "кяльб"("собака"),на другой странице уже написано "кэльб".Что можно перепутать на словах с "кальб"("сердце").
|
| |
| | |
| serge | Date: Понедельник, 29 Октябрь 2007, 08:00 | Message # 31 |
منارة التاريخ
Группа: Админ
Рег.: 13 Ноябрь 2006
Из:
Пол: Мужчина
Сообщения: 4062
Награды: 1
Статус: Offline
| Вот поэтому я и советую начинать с алфавита и когда научитесь различать буквы - смотрите в словаре, даже если читать не сможете - будете знать какая буква там стоит "Каф" или "Кяф", а как читается слово посмотрите в разговорнике ( естественно проставив правильно все буквы. Только загвоздка в том, что диалекты не имеют письменности и ни в одном словаре арабского языка диалектального произношения нет..... Кстати, "Каф" в египетском диалекте, по-моему, произносится как "хамза".
Brevis nobis vita data est, at memoria bene redditae vitae sempterna.
|
| |
| |
| Посетители за сутки: |
 |
|
|
|