| Диалекты арабского языка |
| serge | Date: Среда, 07 Февраль 2007, 17:52 | Message # 1 |
منارة التاريخ
Группа: Админ
Рег.: 13 Ноябрь 2006
Из:
Пол: Мужчина
Сообщения: 4062
Награды: 1
Статус: Offline
| Давайте обмениваться опытом как говорят в разных арабских странах... Не сомневайтесь обязательно пригодится
Brevis nobis vita data est, at memoria bene redditae vitae sempterna.
|
| |
| | |
| setare | Date: Среда, 07 Февраль 2007, 18:22 | Message # 2 |
|
Новичок
Группа: Новички
Рег.: 07 Февраль 2007
Из: Москва
Пол: Женщина
Сообщения: 4
Награды: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline
| В Египте "спасибо"- звучит как "Шокран", "большое спасибо"- "шокран ктир" (аналогично - афуан ктир) На вопрос "Все хорошо?" они отвечают "Меа-меа" (хорошо).
|
| |
| | |
| Al-Hayat | Date: Среда, 07 Февраль 2007, 19:16 | Message # 3 |
الطفال الصحارى
Группа: Админ
Рег.: 07 Ноябрь 2006
Из:
Пол: Женщина
Сообщения: 5806
Награды: 5
Статус: Offline
| ну скопирую из соседней темы Инта - в ливийском И Энта - египетский Анта - саудовский, эмиратовский (все кто к ним близко ) кстати, смотрела фильм недавно (снова) - Царь скорпионов.... действие происходило в Египте.. там мальчишка сказал спасибо, у него это прозвучало как шукрИн | Quote (serge) | | Анта - это литературный язык, мне как-то уже непривычно так говорить....Посмотри в Разговорнике - я туда кое-какие выражения дописал...И еще я открыл новую тему - Диалекты арабского языка | serge, ну я просто говорю, как слышала я в Эмиратах.. там ведь диалект больше приближен к классическому арабскому
Deli gibi yürekten sevmeli Uğruna dünyaları vermeli  Не хулиганьте! 
|
| |
| | |
| setare | Date: Среда, 07 Февраль 2007, 20:38 | Message # 4 |
|
Новичок
Группа: Новички
Рег.: 07 Февраль 2007
Из: Москва
Пол: Женщина
Сообщения: 4
Награды: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline
| Опять же Египет... "картуш" ( пользующеся популярностью у туристов) звучит как "хартуш" (произноситься с придыханием) Поцелуй "бУса" звучит как "бОса"
|
| |
| | |
| 3afreetah | Date: Четверг, 08 Февраль 2007, 07:03 | Message # 5 |
Новичок
Группа: Muslim
Рег.: 30 Январь 2007
Из: Торонто
Пол: Женщина
Сообщения: 11
Награды: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline
| ..хотелось бы отметить "маа" из фусхи..(в значении "что?")... ..в Египте говорят eih.. (fee eih к примеру...аналог английского what's up..:) )...eih da=что это..и т.д.. В Ливане, Иордании, Палестине, Сирии (кажись все перечислила:) ) ..это звучит как shu... shu fee кажется можно сказать... В Ливии, если не ошибаюсь, это немного изменяется на sheenu.. В Саудии (и подозреваю, что в Кхалидже тоже самое) говорят esh...esh fee... К таким заключениям я пришла чисто по своим наблюдениям...и от общения с людьми...поправьте, если что не так..:) Так же, в Египте "как дела" всем наверное уже известное "ezayak"... В Сирии же говорят "shlonak"... В большинстве других стран - "keifak"...сокращенное от классического kaifa halluka...
~ Islam is perfect...people are not ~
|
| |
| | |
| serge | Date: Четверг, 08 Февраль 2007, 08:56 | Message # 6 |
منارة التاريخ
Группа: Админ
Рег.: 13 Ноябрь 2006
Из:
Пол: Мужчина
Сообщения: 4062
Награды: 1
Статус: Offline
| Я где-то уже писал, что собственно ливийского диалекта нет, в стране различают триполитанский, бенгазийский и южный (феззанский) говоры ( диалекты). Триполитанкий и бенгазийский во многом идентичны, а вот южный достаточно сильно отличается. Отсюда оговорка - практически все выражения, которые я привожу верны только для триполитанского "варианта". Начинаем с приветствия Здравствуйте и другие приветствия не отличаются от традиционных. После чего обязательно следует вопрос Как дела ? - кейф халяк? ( х без точки) ответ - Баги ( г- как в украинском) Можно также ответить / Аль хамду- ли-лла ( Слава Богу!) Официальное ливийское обращение друг к другу может шокировать непривычное российское ухо. Это слово "брат" ( Ах - /х- с точкой) которое в ливийском диалекте звучит как "х.й" - Так что будете в Ливии не пугайтесь, услыщав обращение "Йа х.й!" , правда это обращение только к мужчинам.... К женщинам более милосердно(для россиян) обращаются "Йа ухт!" В ливийском диалекте в настояще будущем врекмени глагола сливаются формы единственного и множественного числа. Т.е. раздельные формы в литературном языке " я пишу " - " Актубу" и "мы пишем" - "нактубу" в ливийском диалекте будут произноситься одинаково " Ныктуб". за исключением последней гласной Еще одна особенность - в такой слитой форме часто меняется огласовка (фатха "а") первой согласной и произносится кясра "и" причем произносится жестко почти как Ы) Например : " ныбби" ( я хочу) ныббу - мы хотим \\ "Нымши" - я иду и нымшу - мы идем В ливийском диалекте отсутствует двойственное число - два любых предмета обозначаются словом " Зуз" ( пара) " Зуз динар" - два динара". "Эйна " - где, куда звучит как " Вэйн " "Вэйн тымши ?" - Куда ты идешь?
Brevis nobis vita data est, at memoria bene redditae vitae sempterna.
Сообщение отредактировал serge - Четверг, 08 Февраль 2007, 09:04 |
| |
| | |
| Al-Hayat | Date: Четверг, 08 Февраль 2007, 12:22 | Message # 7 |
الطفال الصحارى
Группа: Админ
Рег.: 07 Ноябрь 2006
Из:
Пол: Женщина
Сообщения: 5806
Награды: 5
Статус: Offline
| | Quote (serge) | | которое в ливийском диалекте звучит как "х.й" | у эмиратовцев также мне мой в первый день признался, чтобы вдруг не ляпнула... угу.. "зуб", "брат"
Deli gibi yürekten sevmeli Uğruna dünyaları vermeli  Не хулиганьте! 
|
| |
| | |
| serge | Date: Пятница, 09 Февраль 2007, 08:47 | Message # 8 |
منارة التاريخ
Группа: Админ
Рег.: 13 Ноябрь 2006
Из:
Пол: Мужчина
Сообщения: 4062
Награды: 1
Статус: Offline
| В ливийском диалекте ق произносится как "Г" ( Например - " скажи мне " -- " гуль ли" В диалекте очень употребителен глагол قدر على - kadara ala( мочь , быть в состоянии) употребляемый в настояще будущем времени. Например: Ныгдир аля суувак ( Я могу вести машину ) или ма ныгдирщ аля-ль-гауль ( я не могу сказать) В последнем примере отрицательная форма образуется по формуле "ма + ....... + щ Например, МА аинди-щ - у меня нет.. \ Ма гультщ - я не говорил и т.д. На основе этой конструкции можно образовывать и вопросительные предложения Например: Ма Андыкщ калям? - Нет ли у тебя ручки?
Brevis nobis vita data est, at memoria bene redditae vitae sempterna.
Сообщение отредактировал serge - Пятница, 09 Февраль 2007, 08:48 |
| |
| | |
| Al-Hayat | Date: Пятница, 09 Февраль 2007, 14:55 | Message # 9 |
الطفال الصحارى
Группа: Админ
Рег.: 07 Ноябрь 2006
Из:
Пол: Женщина
Сообщения: 5806
Награды: 5
Статус: Offline
| serge, а буква غ как произносится? для меня она приближена к ГХА
Deli gibi yürekten sevmeli Uğruna dünyaları vermeli  Не хулиганьте! 
|
| |
| | |
| 3afreetah | Date: Пятница, 09 Февраль 2007, 18:06 | Message # 10 |
Новичок
Группа: Muslim
Рег.: 30 Январь 2007
Из: Торонто
Пол: Женщина
Сообщения: 11
Награды: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline
| | Quote (serge) | В ливийском диалекте ق произносится как "Г" ( Например - " скажи мне " -- " гуль ли" | ага...так же в странах залива, если не ошибаюсь... А еще в Верхнем Египте... Во всем остальном же Египте "каф" произносят как хамзу..т.е. почти не слышно...так "qahwa" в Египте чаще всего звучит как "ahwa"..а в Верхнем (ну, и в Ливии с Заливом), "гахва".. | Quote (serge) | | В последнем примере отрицательная форма образуется по формуле "ма + ....... + щ | В Египте тоже частенько именно так отрицание образуется.. Wainak, если не ошибаюсь, так же используется в Ливане, Иордании..в Египте используется fein в значении "где" Про "зуз" интересно..а откуда это пошло, не известно? Из чего образовалось?
~ Islam is perfect...people are not ~
|
| |
| | |
| Al-Hayat | Date: Пятница, 09 Февраль 2007, 18:32 | Message # 11 |
الطفال الصحارى
Группа: Админ
Рег.: 07 Ноябрь 2006
Из:
Пол: Женщина
Сообщения: 5806
Награды: 5
Статус: Offline
| | Quote (3afreetah) | | Wainak, если не ошибаюсь, так же используется в Ливане, Иордании. | а так же в Тунисе и Эмиратах только в Тунисе и Египте алиф звучит как "Э", в странах залива все же как "А"
Deli gibi yürekten sevmeli Uğruna dünyaları vermeli  Не хулиганьте! 
|
| |
| | |
| serge | Date: Понедельник, 12 Февраль 2007, 10:44 | Message # 12 |
منارة التاريخ
Группа: Админ
Рег.: 13 Ноябрь 2006
Из:
Пол: Мужчина
Сообщения: 4062
Награды: 1
Статус: Offline
| | Quote (Al-Hayat) | | буква غ как произносится? | :shok: буква غ - согласный, фрикативный, шумный, глухой звук. В русском языке такого звука нет, При артикуляции задняя часть языка оттягивается назад и поднимается к мягкому небу, образуя при этом узкую щель, через которую проходит струя воздуха, вызывающая дрожжание маленького язычка. Кончик языка нижних зубов не касается. Речевой аппарат напряжен.... В ливийском диалекте произносится так же как и в литературном языке... | Quote (3afreetah) | | Про "зуз" интересно..а откуда это пошло, не известно? Из чего образовалось? | Там по-моему написано в скобках - ( пара) - по арабски " заудж") вот от этого слова и пошло...
Brevis nobis vita data est, at memoria bene redditae vitae sempterna.
Сообщение отредактировал serge - Понедельник, 12 Февраль 2007, 10:47 |
| |
| | |
| serge | Date: Понедельник, 12 Февраль 2007, 10:58 | Message # 13 |
منارة التاريخ
Группа: Админ
Рег.: 13 Ноябрь 2006
Из:
Пол: Мужчина
Сообщения: 4062
Награды: 1
Статус: Offline
| В ливийском диалекте очень много иностранных заимствований, например, отвертка - кяшефетти, тормоз - " френу", ключ зажигания - " квадру" , резина ( любая) - "гумма" и т.п. Вместо относительных местоимений allazi и allati ( который \ которая) в придаточных определительных в ливийском диалекте употребляется единая форма "elli" Например, раджуль элли имши... - "мужчина, который идет..." и т п.
Brevis nobis vita data est, at memoria bene redditae vitae sempterna.
Сообщение отредактировал serge - Понедельник, 12 Февраль 2007, 10:59 |
| |
| | |
| Al-Hayat | Date: Понедельник, 12 Февраль 2007, 13:42 | Message # 14 |
الطفال الصحارى
Группа: Админ
Рег.: 07 Ноябрь 2006
Из:
Пол: Женщина
Сообщения: 5806
Награды: 5
Статус: Offline
| | Quote (serge) | | В русском языке такого звука нет, | просто если прислушаться, то получается что-то вроде ГХА | Quote (serge) | | Вместо относительных местоимений allazi и allati ( который \ которая) в придаточных определительных в ливийском диалекте употребляется единая форма "elli" | а в классическом как?
Deli gibi yürekten sevmeli Uğruna dünyaları vermeli  Не хулиганьте! 
|
| |
| | |
| serge | Date: Понедельник, 12 Февраль 2007, 15:06 | Message # 15 |
منارة التاريخ
Группа: Админ
Рег.: 13 Ноябрь 2006
Из:
Пол: Мужчина
Сообщения: 4062
Награды: 1
Статус: Offline
| allazi и allati ( который \ которая) в придаточных определительных в литературном языке
Brevis nobis vita data est, at memoria bene redditae vitae sempterna.
|
| |
| | |
| palestinka | Date: Суббота, 12 Май 2007, 00:15 | Message # 16 |
Остаюсь с вами
Группа: Muslim
Рег.: 10 Май 2007
Из: spb-djenin
Пол: Женщина
Сообщения: 32
Награды: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline
| Немного Палестинского диалекта: Леш - почему? Ана бдиш... - я хочу Хабиб- любимый Хабибти- Любимая Сабах аль хайр -Доброе утро Сабах аль нур (ответ) Маса аль хайр -Добрый вечер Маса аль нур (ответ) Тысбах аль хайр -Доброй ночи Лейль -Ночь Шамс- солнце Камар -луна йоум -сегодня Букра -завтра Баад букра- после завтра Ахеббак (бахеббак) - Я люблю тебя Ахеббас- влюбленные Аю хыдма? Чем могу Вам помочь? Бандора- помидоры Хьяр -Огурцы Зейтун -Оливки Бататас- Картошка Буртукаль - Апельсин Туфэх- Яблоко Муза- Банан Дора - Кукуруза Таам- еда Кахве -кофе Шай-чай Лимун-лимон Мишмиша- Абрикос Лябан- сметана Шу ахбарак? -Какие новости? Ахбар - Новости Кейф сахтак? - Как здоровье Ма джадид? Что нового? Ана муштак! -Я скучаю Ана мэстеннак -Я жду тебя Атыне бусе -Дай я тебя поцелую. Китаб - Книга Саль аль интизар- зал ожидания Джаваза сафр- загран паспорт Джамиа- Университет Кям умрук? -Сколько тебе лет? Лейса казаллик- не такли Самиа- слушать Маза таамль? Чем занимаетесь? Айна таскун? Где ты живешь? Мухандис- инженер Ана ахдунук - Я тебя обнимаю Ахдунни- обними меня Ля аты- не дам Ум- мама Абу-папа Ибн- сын Лейса казаллик- не так ли талиб-студент табиб-врач мусташфа-больница сайара-машина тойяра-самолет китар-поезд баб-дверь кырд-обезьяна тейс-козел химар-осел ва ля я хоммук- не волнуйся аскудинья- мушмала варака-лист (на дереве) базеля- горох вахд-1 этнин-2 саляса-3 арбаа-4 хамса-5 сити-6 сабаа-7 самани-8 тисаа-9 ашара-10 хдаш-11 этнаш-12 тольяташ-13 арбаташ-14 хамстаж-15 ситтаж-16 сабатаж-17 томантаж-18 тисаж-19 ашрин-20 тольятин-30 арбаин-40 хамсин-50 ситаин-60 сабаин-70 томаин-80 тисаин-90 мин-100 митин-200 тлят мия-300 альф-1000 альфин-2000 мильюн-.... кальб-сердце кяльб-собака шукран-спасибо бахер-море миср-Египет Сури-Сирия любнан-Ливан Фалестин- Палестина Русиа-Россия Можете воспользоваться моими словами приведенными. Т.к Палестинский диалект самый приближенный к классике!
Нашей волшебной арабской любви, почти пять сказочных лет!
|
| |
| | |
| serge | Date: Пятница, 01 Июнь 2007, 14:05 | Message # 17 |
منارة التاريخ
Группа: Админ
Рег.: 13 Ноябрь 2006
Из:
Пол: Мужчина
Сообщения: 4062
Награды: 1
Статус: Offline
| | Quote (palestinka) | хамстаж-15 томантаж-18 тисаж-19 ашрин-20 тольятин-30 арбаин-40 хамсин-50 ситаин-60 сабаин-70 томаин-80 тисаин-90 мин-100 | Это диалект или перепечатка ? Например, "мин-100 " - может все-таки "миа" - ? "Мин" - на любом диалекте будет - "кто" И потом - откуда появляется "ж" ?????? ситтаж сабатаж - я не могу припомнить, чтобы "шин" хоть в одном диалекте произносился как "Ж"
Brevis nobis vita data est, at memoria bene redditae vitae sempterna.
|
| |
| | |
| Al-Hayat | Date: Пятница, 01 Июнь 2007, 17:32 | Message # 18 |
الطفال الصحارى
Группа: Админ
Рег.: 07 Ноябрь 2006
Из:
Пол: Женщина
Сообщения: 5806
Награды: 5
Статус: Offline
| serge, не в любом.. у эмиратовцев кто будет "мну" и вот если на примере цифр... то эмиратовцы вместе И, происзносят как бы Ы сытаа 6 тысаа 9 и буква W (ي) произносится как УА, а не ВА уахед 1 ну это так.. мои наблюдения про Ж, угу.. точно зато иногда ДЖ (ج) арабы произносят как Ч ну если отразить письменно, то этобуква в фарси используется... и еще, как у них буква Б преобразуется в П.. хотя обычноони так и пишут ее как Б, хотя могу и обозначить П, добавив еще пару точек
Deli gibi yürekten sevmeli Uğruna dünyaları vermeli  Не хулиганьте! 
|
| |
| | |
| serge | Date: Понедельник, 04 Июнь 2007, 08:36 | Message # 19 |
منارة التاريخ
Группа: Админ
Рег.: 13 Ноябрь 2006
Из:
Пол: Мужчина
Сообщения: 4062
Награды: 1
Статус: Offline
| | Quote (Al-Hayat) | | у эмиратовцев кто будет "мну" | Al-Hayat, это сокращенная форма от "мин ху" | Quote (Al-Hayat) | | эмиратовцы вместе И, происзносят как бы Ы | Ага, это не только в эмиратах, в Ливии (но только не в числительных) тоже часто произносят "Ы" - напр. " Ныбби" - я хочу, "Нымши" - я пошел и т .д. | Quote (Al-Hayat) | | и еще, как у них буква Б преобразуется в П.. хотя обычноони так и пишут ее как Б, хотя могу и обозначить П, добавив еще пару точек | Это я видел только при транслитерации - в названиях иностравнных компаний и т.д. ДЖ в Египте произносится как "Г" - ну, например, имя Гамаль ( Джемаль), А вот "ч" вместо "дж" мне ,честно говоря, не встречалось - но в Ираке очень часто ( но не всегда ) буква "кяф" заменяется на "ч" ( например "самакя" рыба - будет "симче") в этом случае на верху добавляется черта как бы второй хвостик
Brevis nobis vita data est, at memoria bene redditae vitae sempterna.
|
| |
| | |
| Al-Hayat | Date: Понедельник, 04 Июнь 2007, 11:38 | Message # 20 |
الطفال الصحارى
Группа: Админ
Рег.: 07 Ноябрь 2006
Из:
Пол: Женщина
Сообщения: 5806
Награды: 5
Статус: Offline
| serge, ой.. у меня всего один пример, где мне это Ч слышиться.. и то в отношении меня ахеббич и хадитичини... может тут тоже кяф? просто я сравнивала арабские буквы с персидскими... и там Ч будет - چ
Deli gibi yürekten sevmeli Uğruna dünyaları vermeli  Не хулиганьте! 
|
| |
| |
| Посетители за сутки: |
 |
Danya |
|
|