Помощь с переводом - Страница 5 - Мир Востока ~Al Hayat~ الحياة

Приветствуем Вас Гость Регистрация | Вход

Пользуйтесь ТРАНСЛИТОМ - пожалейте глаза форумчан!

Суббота
19 Май 2012
14:18


Баннер
[ Новые сообщенияУчастникиПравила форумаПоискRSS ]
КАК ПОЛУЧИТЬ 21 999 ПОСЕТИТЕЛЕЙ В ДЕНЬ НА СВОЙ САЙТ?
Грядущие события
Страница 5 из 19«12345671819»
Модератор форума: serge, guzgiz3, katie, Mastool 
Мир Востока ~Al Hayat~ الحياة » Языки » ~ Арабский язык (العربية) ~ » Помощь с переводом
Помощь с переводом
koksDate: Понедельник, 04 Июнь 2007, 11:34 | Message # 81
Новичок
Группа: Новички
Рег.: 04 Июнь 2007
Из: Istambull
Пол: Мужчина
Сообщения: 2
Награды: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline
перевидити
Tamaly maak.
Tamaly fe baly we fe alby
Wala bansak.
Tamaly waheshny,
Low hata akoon waiak.
 
EleonoraloveDate: Понедельник, 04 Июнь 2007, 11:34 | Message # 82
Musical Lady
Группа: Свои люди
Рег.: 07 Ноябрь 2006
Из: Moscow
Пол: Женщина
Сообщения: 2120
Награды: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline
koks, это не турецкий..
ПС, какой ник замечательный rofl

 
Al-HayatDate: Вторник, 05 Июнь 2007, 13:43 | Message # 83
الطفال الصحارى
Группа: Админ
Рег.: 07 Ноябрь 2006
Из:
Пол: Женщина
Сообщения: 5806
Награды: 5
Статус: Offline
Tamaly maak. - всегда с тобой
Tamaly fe baly we fe alby - всегда на уме и в сердце
Tamaly waheshny, - всегда скучаю

Сереж, бал - это ведь ум, мысли, в общем в голове :D , да? blush2


Deli gibi yürekten sevmeli
Uğruna dünyaları vermeli

Не хулиганьте!

 
sergeDate: Вторник, 05 Июнь 2007, 14:14 | Message # 84
منارة التاريخ
Группа: Админ
Рег.: 13 Ноябрь 2006
Из:
Пол: Мужчина
Сообщения: 4214
Награды: 1
Статус: Offline
Quote (Al-Hayat)
Сереж, бал - это ведь ум, мысли, в общем в голове , да?
Да, первое значение بال мысль, дума. В значении ум мне нигде не попадалось, хотя в словаре такое значение есть. При этом все это - второе значение слова. ПЕрвое - кит.

И еще - глагол "баля" بال - по написанию, как видишь ничем не отличается - означает, пардон, " мочиться" . поэтому при переводе слова "мысли" и думы лучше брать "афкяр"


Brevis nobis vita data est, at memoria bene redditae vitae sempterna.
 
Al-HayatDate: Вторник, 05 Июнь 2007, 14:49 | Message # 85
الطفال الصحارى
Группа: Админ
Рег.: 07 Ноябрь 2006
Из:
Пол: Женщина
Сообщения: 5806
Награды: 5
Статус: Offline
serge, ум в абстрактном же смысле :D
в турецком акыл - ум... в арабском тоже это слово встречала...
шукран за объяснения...
а то б так сказала, и меня бы поняли как ты выше написал rofl

Deli gibi yürekten sevmeli
Uğruna dünyaları vermeli

Не хулиганьте!

 
sergeDate: Вторник, 05 Июнь 2007, 17:00 | Message # 86
منارة التاريخ
Группа: Админ
Рег.: 13 Ноябрь 2006
Из:
Пол: Мужчина
Сообщения: 4214
Награды: 1
Статус: Offline
Да, "акль" (عقل) можно и "дихн" ( ذهن).

Brevis nobis vita data est, at memoria bene redditae vitae sempterna.
 
HassanDate: Пятница, 29 Июнь 2007, 00:36 | Message # 87
Остаюсь с вами
Группа: Свои люди
Рег.: 19 Май 2007
Из:
Пол: Мужчина
Сообщения: 47
Награды: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline
Спасибо огромное!!!

Добавлено (29 Июня 2007, 00:31)
---------------------------------------------
А как по-арабски читаться и писаться Султан?

Добавлено (29 Июня 2007, 00:32)
---------------------------------------------
И ещё Восток моя жизнь плизззз!!!!

Добавлено (29 Июня 2007, 00:36)
---------------------------------------------
Да а ещё кто нибудь знает как пишеться мой ник Hassan в другом шрифте???Попогите пожалуйса!


güzellik Arayışı))))))
 
Al-HayatDate: Пятница, 29 Июнь 2007, 12:56 | Message # 88
الطفال الصحارى
Группа: Админ
Рег.: 07 Ноябрь 2006
Из:
Пол: Женщина
Сообщения: 5806
Награды: 5
Статус: Offline
سُلْطَان - sultan

حياتي المَشَارِق - (хаяти-ль-машарик) моя жизнь - восток

حسان - Хасан


Deli gibi yürekten sevmeli
Uğruna dünyaları vermeli

Не хулиганьте!

 
HassanDate: Среда, 04 Июль 2007, 00:53 | Message # 89
Остаюсь с вами
Группа: Свои люди
Рег.: 19 Май 2007
Из:
Пол: Мужчина
Сообщения: 47
Награды: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline
Спасибочки!!!! :)

Добавлено (04 Июля 2007, 00:53)
---------------------------------------------
ВСЕ ПРИВЕТ!помогите перевисти фразу: "Мы встретимся с тобой если не в этой жизни так в другой"!и как она произносится.плизззз


güzellik Arayışı))))))
 
Al-HayatDate: Среда, 04 Июль 2007, 13:44 | Message # 90
الطفال الصحارى
Группа: Админ
Рег.: 07 Ноябрь 2006
Из:
Пол: Женщина
Сообщения: 5806
Награды: 5
Статус: Offline
Hassan, тоже вчера ЛОСТ смотрел? :D
сорри, я такое перевести не смогу... blush2
будем ждать Сержа

Deli gibi yürekten sevmeli
Uğruna dünyaları vermeli

Не хулиганьте!

 
HassanDate: Понедельник, 09 Июль 2007, 23:48 | Message # 91
Остаюсь с вами
Группа: Свои люди
Рег.: 19 Май 2007
Из:
Пол: Мужчина
Сообщения: 47
Награды: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline
Да смотрел вообще тащусь от него!!! rofl

Добавлено (09 Июля 2007, 23:48)
---------------------------------------------
Вот услышал классную фразу и решил спросить у вас!!!


güzellik Arayışı))))))
 
sergeDate: Вторник, 10 Июль 2007, 09:49 | Message # 92
منارة التاريخ
Группа: Админ
Рег.: 13 Ноябрь 2006
Из:
Пол: Мужчина
Сообщения: 4214
Награды: 1
Статус: Offline
Quote (Hassan)
"Мы встретимся с тобой если не в этой жизни так в другой"!
Да не проблема - только шрифт мелкий все забываю как укрупнить :

إذا لم نلتقى فى هذا الحياة لقينا في الحياة التالية " Иза лям нальтакы фи хаза -ль-хайят, лякына фи-льхайят ат-тали"
Только если вы собираетесь это сказать правоверной мусульманке - подумайте прежде чем говорить - о какой другой жизни Вы толкуете?

Разбор полетов : Здесь мы имеем сложноподчиненное предложение с придаточным 1 типа ( реальное условие) В данном случае в главном предложении сказуемое ставится в форме настояще будущего времени , а впридаточном - в прошедшем времени..
Ага спасибо, вот - получилось


Brevis nobis vita data est, at memoria bene redditae vitae sempterna.

Сообщение отредактировал serge - Вторник, 10 Июль 2007, 12:54
 
Al-HayatDate: Вторник, 10 Июль 2007, 11:22 | Message # 93
الطفال الصحارى
Группа: Админ
Рег.: 07 Ноябрь 2006
Из:
Пол: Женщина
Сообщения: 5806
Награды: 5
Статус: Offline
serge, теперь размер можно сразу увеличить...
просто выделяй фрагмент и нажимай на size :D
15-й будет нормально nail

за фразу спасибо man_in_love
правильно ты отметил про другую жизнь :D
т.к. я именно про ту, что в мусульманском понятии другая подумала)))


Deli gibi yürekten sevmeli
Uğruna dünyaları vermeli

Не хулиганьте!

 
sergeDate: Вторник, 10 Июль 2007, 12:56 | Message # 94
منارة التاريخ
Группа: Админ
Рег.: 13 Ноябрь 2006
Из:
Пол: Мужчина
Сообщения: 4214
Награды: 1
Статус: Offline
Да не за что.. пойду в грамматику - шухер наводить, а то у меня там свсе мелко :D

Brevis nobis vita data est, at memoria bene redditae vitae sempterna.
 
sergeDate: Среда, 11 Июль 2007, 13:44 | Message # 95
منارة التاريخ
Группа: Админ
Рег.: 13 Ноябрь 2006
Из:
Пол: Мужчина
Сообщения: 4214
Награды: 1
Статус: Offline
Вот несколько выражений ( только учтите это на литературном):

يا خسارة ( йа хусара!) как жаль!

انا متاَُسف جدا ана мутаассиф джиддан! Я очень сожалею

يا مصيبة йа мусыба ! какое несчастье

سلامتك саляматак! Желаю (тебе) здоровья!
ответ:

الله يسلّمك Алла йусаллимук!
Да, извиняюсь в разговорнике уже было. Все равно - жалко удалять . Пусть будет и здесь, э.


Brevis nobis vita data est, at memoria bene redditae vitae sempterna.

Сообщение отредактировал serge - Среда, 11 Июль 2007, 17:22
 
Al-HayatDate: Среда, 11 Июль 2007, 15:27 | Message # 96
الطفال الصحارى
Группа: Админ
Рег.: 07 Ноябрь 2006
Из:
Пол: Женщина
Сообщения: 5806
Награды: 5
Статус: Offline
мутаассиф - очень похоже на турецкое маалесеф :D
перевод тот же
хотя мы кажется энто ужо обсуждали.. и маалесеф. если память не изменяет, это также от арабов взято? :D
давайка это в разговорник :)

Deli gibi yürekten sevmeli
Uğruna dünyaları vermeli

Не хулиганьте!

 
HassanDate: Четверг, 12 Июль 2007, 00:47 | Message # 97
Остаюсь с вами
Группа: Свои люди
Рег.: 19 Май 2007
Из:
Пол: Мужчина
Сообщения: 47
Награды: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline
СПАСИБО ОГРОМНОЕ!!!! yahoo

güzellik Arayışı))))))
 
sergeDate: Четверг, 12 Июль 2007, 08:14 | Message # 98
منارة التاريخ
Группа: Админ
Рег.: 13 Ноябрь 2006
Из:
Пол: Мужчина
Сообщения: 4214
Награды: 1
Статус: Offline
Да ладно, что там, мелочи....

Brevis nobis vita data est, at memoria bene redditae vitae sempterna.
 
korsarDate: Воскресенье, 15 Июль 2007, 17:45 | Message # 99
Новичок
Группа: Новички
Рег.: 15 Июль 2007
Из: Москва
Пол: Мужчина
Сообщения: 15
Награды: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline
serge
Доброго вам времени суток! Не могли бы вы помочь мне с переводом на арабский имени Виктория blush2 (желательно написание и произношение, если возможно). Заранее спасибо :)
 
Al-HayatDate: Воскресенье, 15 Июль 2007, 18:01 | Message # 100
الطفال الصحارى
Группа: Админ
Рег.: 07 Ноябрь 2006
Из:
Пол: Женщина
Сообщения: 5806
Награды: 5
Статус: Offline
korsar,
не совсем поняла. вам нужен эквивалент имени Виктория у арабов, или просто написать арабской вязью - Виктория?

если второе, то вот

ڤيکتوريا

а эквивалент на арабском будет:
ناجيهاه - Najihah - Наджи(х)а(х)
نسرات - Nusrat (аналогично мужскому - Nasr)
اينتسار - Intessar - Айнтэссар


Deli gibi yürekten sevmeli
Uğruna dünyaları vermeli

Не хулиганьте!

Сообщение отредактировал Al-Hayat - Воскресенье, 15 Июль 2007, 18:10
 
Мир Востока ~Al Hayat~ الحياة » Языки » ~ Арабский язык (العربية) ~ » Помощь с переводом
Страница 5 из 19«12345671819»
Поиск:
Посетители за сутки:
brujerizmo, DDuhz


Статистика Форума
Последние темы Популярные темы Активные пользователи Новые пользователи

Мила

8740 постов

Al-Hayat

5806 постов

esmergul

5743 постов

serge

4214 постов

katie

3546 постов

natali

2898 постов

Lola

2731 постов

Zeleni_ochi

2612 постов

Meleg

2606 постов

Katerina

2382 постов

DDuhz

19 Май 2012

brujerizmo

19 Май 2012

555551

18 Май 2012

milanapoli

11 Май 2012

Алишер

10 Май 2012

litalilit

10 Май 2012

KIKO_Real_Estate

09 Май 2012

Iola

07 Май 2012

ОлгаОлга

04 Май 2012

بيراجتمع

04 Май 2012

Google
 
Advego.ru - система покупки и продажи контента для сайтов, форумов и блогов
Rambler's Top100 Gougle.Ru Рейтинг раскрутка сайта, поисковая оптимизация
цены на металлы.
Copyright www.al-hayat.ru © 2006-2012
Image Shack | Загрузить картинку Хостинг от uCoz