| Помощь с переводом |
| koks | Date: Понедельник, 04 Июнь 2007, 11:34 | Message # 81 |
|
Новичок
Группа: Новички
Рег.: 04 Июнь 2007
Из: Istambull
Пол: Мужчина
Сообщения: 2
Награды: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline
| перевидити Tamaly maak. Tamaly fe baly we fe alby Wala bansak. Tamaly waheshny, Low hata akoon waiak.
|
| |
| | |
| Eleonoralove | Date: Понедельник, 04 Июнь 2007, 11:34 | Message # 82 |
Musical Lady
Группа: Свои люди
Рег.: 07 Ноябрь 2006
Из: Moscow
Пол: Женщина
Сообщения: 2120
Награды: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline
| koks, это не турецкий.. ПС, какой ник замечательный
|
| |
| | |
| Al-Hayat | Date: Вторник, 05 Июнь 2007, 13:43 | Message # 83 |
الطفال الصحارى
Группа: Админ
Рег.: 07 Ноябрь 2006
Из:
Пол: Женщина
Сообщения: 5806
Награды: 5
Статус: Offline
| Tamaly maak. - всегда с тобой Tamaly fe baly we fe alby - всегда на уме и в сердце Tamaly waheshny, - всегда скучаю Сереж, бал - это ведь ум, мысли, в общем в голове , да?
Deli gibi yürekten sevmeli Uğruna dünyaları vermeli  Не хулиганьте! 
|
| |
| | |
| serge | Date: Вторник, 05 Июнь 2007, 14:14 | Message # 84 |
منارة التاريخ
Группа: Админ
Рег.: 13 Ноябрь 2006
Из:
Пол: Мужчина
Сообщения: 4214
Награды: 1
Статус: Offline
| | Quote (Al-Hayat) | | Сереж, бал - это ведь ум, мысли, в общем в голове , да? | Да, первое значение بال мысль, дума. В значении ум мне нигде не попадалось, хотя в словаре такое значение есть. При этом все это - второе значение слова. ПЕрвое - кит. И еще - глагол "баля" بال - по написанию, как видишь ничем не отличается - означает, пардон, " мочиться" . поэтому при переводе слова "мысли" и думы лучше брать "афкяр"
Brevis nobis vita data est, at memoria bene redditae vitae sempterna.
|
| |
| | |
| Al-Hayat | Date: Вторник, 05 Июнь 2007, 14:49 | Message # 85 |
الطفال الصحارى
Группа: Админ
Рег.: 07 Ноябрь 2006
Из:
Пол: Женщина
Сообщения: 5806
Награды: 5
Статус: Offline
| serge, ум в абстрактном же смысле в турецком акыл - ум... в арабском тоже это слово встречала... шукран за объяснения... а то б так сказала, и меня бы поняли как ты выше написал
Deli gibi yürekten sevmeli Uğruna dünyaları vermeli  Не хулиганьте! 
|
| |
| | |
| serge | Date: Вторник, 05 Июнь 2007, 17:00 | Message # 86 |
منارة التاريخ
Группа: Админ
Рег.: 13 Ноябрь 2006
Из:
Пол: Мужчина
Сообщения: 4214
Награды: 1
Статус: Offline
| Да, "акль" (عقل) можно и "дихн" ( ذهن).
Brevis nobis vita data est, at memoria bene redditae vitae sempterna.
|
| |
| | |
| Hassan | Date: Пятница, 29 Июнь 2007, 00:36 | Message # 87 |
Остаюсь с вами
Группа: Свои люди
Рег.: 19 Май 2007
Из:
Пол: Мужчина
Сообщения: 47
Награды: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline
| Спасибо огромное!!!  Добавлено (29 Июня 2007, 00:31) --------------------------------------------- А как по-арабски читаться и писаться Султан? Добавлено (29 Июня 2007, 00:32) --------------------------------------------- И ещё Восток моя жизнь плизззз!!!! Добавлено (29 Июня 2007, 00:36) --------------------------------------------- Да а ещё кто нибудь знает как пишеться мой ник Hassan в другом шрифте???Попогите пожалуйса!
güzellik Arayışı))))))
|
| |
| | |
| Al-Hayat | Date: Пятница, 29 Июнь 2007, 12:56 | Message # 88 |
الطفال الصحارى
Группа: Админ
Рег.: 07 Ноябрь 2006
Из:
Пол: Женщина
Сообщения: 5806
Награды: 5
Статус: Offline
| سُلْطَان - sultan حياتي المَشَارِق - (хаяти-ль-машарик) моя жизнь - восток حسان - Хасан
Deli gibi yürekten sevmeli Uğruna dünyaları vermeli  Не хулиганьте! 
|
| |
| | |
| Hassan | Date: Среда, 04 Июль 2007, 00:53 | Message # 89 |
Остаюсь с вами
Группа: Свои люди
Рег.: 19 Май 2007
Из:
Пол: Мужчина
Сообщения: 47
Награды: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline
| Спасибочки!!!!  Добавлено (04 Июля 2007, 00:53) --------------------------------------------- ВСЕ ПРИВЕТ!помогите перевисти фразу: "Мы встретимся с тобой если не в этой жизни так в другой"!и как она произносится.плизззз
güzellik Arayışı))))))
|
| |
| | |
| Al-Hayat | Date: Среда, 04 Июль 2007, 13:44 | Message # 90 |
الطفال الصحارى
Группа: Админ
Рег.: 07 Ноябрь 2006
Из:
Пол: Женщина
Сообщения: 5806
Награды: 5
Статус: Offline
| Hassan, тоже вчера ЛОСТ смотрел? сорри, я такое перевести не смогу... будем ждать Сержа
Deli gibi yürekten sevmeli Uğruna dünyaları vermeli  Не хулиганьте! 
|
| |
| | |
| Hassan | Date: Понедельник, 09 Июль 2007, 23:48 | Message # 91 |
Остаюсь с вами
Группа: Свои люди
Рег.: 19 Май 2007
Из:
Пол: Мужчина
Сообщения: 47
Награды: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline
| Да смотрел вообще тащусь от него!!!  Добавлено (09 Июля 2007, 23:48) --------------------------------------------- Вот услышал классную фразу и решил спросить у вас!!!
güzellik Arayışı))))))
|
| |
| | |
| serge | Date: Вторник, 10 Июль 2007, 09:49 | Message # 92 |
منارة التاريخ
Группа: Админ
Рег.: 13 Ноябрь 2006
Из:
Пол: Мужчина
Сообщения: 4214
Награды: 1
Статус: Offline
| Quote (Hassan) "Мы встретимся с тобой если не в этой жизни так в другой"! Да не проблема - только шрифт мелкий все забываю как укрупнить : إذا لم نلتقى فى هذا الحياة لقينا في الحياة التالية " Иза лям нальтакы фи хаза -ль-хайят, лякына фи-льхайят ат-тали" Только если вы собираетесь это сказать правоверной мусульманке - подумайте прежде чем говорить - о какой другой жизни Вы толкуете? Разбор полетов : Здесь мы имеем сложноподчиненное предложение с придаточным 1 типа ( реальное условие) В данном случае в главном предложении сказуемое ставится в форме настояще будущего времени , а впридаточном - в прошедшем времени.. Ага спасибо, вот - получилось
Brevis nobis vita data est, at memoria bene redditae vitae sempterna.
Сообщение отредактировал serge - Вторник, 10 Июль 2007, 12:54 |
| |
| | |
| Al-Hayat | Date: Вторник, 10 Июль 2007, 11:22 | Message # 93 |
الطفال الصحارى
Группа: Админ
Рег.: 07 Ноябрь 2006
Из:
Пол: Женщина
Сообщения: 5806
Награды: 5
Статус: Offline
| serge, теперь размер можно сразу увеличить... просто выделяй фрагмент и нажимай на size 15-й будет нормально за фразу спасибо правильно ты отметил про другую жизнь т.к. я именно про ту, что в мусульманском понятии другая подумала)))
Deli gibi yürekten sevmeli Uğruna dünyaları vermeli  Не хулиганьте! 
|
| |
| | |
| serge | Date: Вторник, 10 Июль 2007, 12:56 | Message # 94 |
منارة التاريخ
Группа: Админ
Рег.: 13 Ноябрь 2006
Из:
Пол: Мужчина
Сообщения: 4214
Награды: 1
Статус: Offline
| Да не за что.. пойду в грамматику - шухер наводить, а то у меня там свсе мелко
Brevis nobis vita data est, at memoria bene redditae vitae sempterna.
|
| |
| | |
| serge | Date: Среда, 11 Июль 2007, 13:44 | Message # 95 |
منارة التاريخ
Группа: Админ
Рег.: 13 Ноябрь 2006
Из:
Пол: Мужчина
Сообщения: 4214
Награды: 1
Статус: Offline
| Вот несколько выражений ( только учтите это на литературном): يا خسارة ( йа хусара!) как жаль! انا متاَُسف جدا ана мутаассиф джиддан! Я очень сожалею يا مصيبة йа мусыба ! какое несчастье سلامتك саляматак! Желаю (тебе) здоровья! ответ: الله يسلّمك Алла йусаллимук! Да, извиняюсь в разговорнике уже было. Все равно - жалко удалять . Пусть будет и здесь, э.
Brevis nobis vita data est, at memoria bene redditae vitae sempterna.
Сообщение отредактировал serge - Среда, 11 Июль 2007, 17:22 |
| |
| | |
| Al-Hayat | Date: Среда, 11 Июль 2007, 15:27 | Message # 96 |
الطفال الصحارى
Группа: Админ
Рег.: 07 Ноябрь 2006
Из:
Пол: Женщина
Сообщения: 5806
Награды: 5
Статус: Offline
| мутаассиф - очень похоже на турецкое маалесеф перевод тот же хотя мы кажется энто ужо обсуждали.. и маалесеф. если память не изменяет, это также от арабов взято? давайка это в разговорник
Deli gibi yürekten sevmeli Uğruna dünyaları vermeli  Не хулиганьте! 
|
| |
| | |
| Hassan | Date: Четверг, 12 Июль 2007, 00:47 | Message # 97 |
Остаюсь с вами
Группа: Свои люди
Рег.: 19 Май 2007
Из:
Пол: Мужчина
Сообщения: 47
Награды: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline
| СПАСИБО ОГРОМНОЕ!!!!
güzellik Arayışı))))))
|
| |
| | |
| serge | Date: Четверг, 12 Июль 2007, 08:14 | Message # 98 |
منارة التاريخ
Группа: Админ
Рег.: 13 Ноябрь 2006
Из:
Пол: Мужчина
Сообщения: 4214
Награды: 1
Статус: Offline
| Да ладно, что там, мелочи....
Brevis nobis vita data est, at memoria bene redditae vitae sempterna.
|
| |
| | |
| korsar | Date: Воскресенье, 15 Июль 2007, 17:45 | Message # 99 |
|
Новичок
Группа: Новички
Рег.: 15 Июль 2007
Из: Москва
Пол: Мужчина
Сообщения: 15
Награды: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline
| serge Доброго вам времени суток! Не могли бы вы помочь мне с переводом на арабский имени Виктория (желательно написание и произношение, если возможно). Заранее спасибо
|
| |
| | |
| Al-Hayat | Date: Воскресенье, 15 Июль 2007, 18:01 | Message # 100 |
الطفال الصحارى
Группа: Админ
Рег.: 07 Ноябрь 2006
Из:
Пол: Женщина
Сообщения: 5806
Награды: 5
Статус: Offline
| korsar, не совсем поняла. вам нужен эквивалент имени Виктория у арабов, или просто написать арабской вязью - Виктория? если второе, то вот ڤيکتوريا а эквивалент на арабском будет: ناجيهاه - Najihah - Наджи(х)а(х) نسرات - Nusrat (аналогично мужскому - Nasr) اينتسار - Intessar - Айнтэссар
Deli gibi yürekten sevmeli Uğruna dünyaları vermeli  Не хулиганьте! 
Сообщение отредактировал Al-Hayat - Воскресенье, 15 Июль 2007, 18:10 |
| |
| |
|
|