Помощь с переводом - Страница 17 - Мир Востока ~Al Hayat~ الحياة

Приветствуем Вас Гость Регистрация | Вход

Пользуйтесь ТРАНСЛИТОМ - пожалейте глаза форумчан!

Вторник
22 Май 2012
16:56


Баннер
[ Новые сообщенияУчастникиПравила форумаПоискRSS ]
КАК ПОЛУЧИТЬ 21 999 ПОСЕТИТЕЛЕЙ В ДЕНЬ НА СВОЙ САЙТ?
Грядущие события
Страница 17 из 19«121516171819»
Модератор форума: serge, guzgiz3, katie, Mastool 
Мир Востока ~Al Hayat~ الحياة » Языки » ~ Арабский язык (العربية) ~ » Помощь с переводом
Помощь с переводом
HabiDate: Воскресенье, 11 Апрель 2010, 19:40 | Message # 321
Новичок
Группа: Новички
Рег.: 11 Апрель 2010
Из: Киев
Пол: Женщина
Сообщения: 2
Награды: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline
Уважаемые форумчане!
Помогите, пожалуйста, перевести с арабского: Аna taben. Kamen bamut fiki. blush2
Заранее большое ПАСИБКИ.
 
siwaDate: Понедельник, 12 Апрель 2010, 22:16 | Message # 322
Остаюсь с вами
Группа: Свои люди
Рег.: 21 Август 2009
Из: Hurghada
Пол: Женщина
Сообщения: 44
Награды: 1
Замечания: 0%
Статус: Offline
Quote (Habi)
Аna taben. Kamen bamut fiki

Я болен.. Умираю от любви к тебе.

 
HabiDate: Вторник, 13 Апрель 2010, 21:46 | Message # 323
Новичок
Группа: Новички
Рег.: 11 Апрель 2010
Из: Киев
Пол: Женщина
Сообщения: 2
Награды: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline
siwa, шокран газилян вам и respect
 
krasota-vostokaDate: Пятница, 02 Июль 2010, 03:14 | Message # 324
Новичок
Группа: Новички
Рег.: 02 Июль 2010
Из: Minsk
Пол: Женщина
Сообщения: 1
Награды: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline
здравствуйте! может быть кто-нибудь может мне помочь с переводом песни, не то что бы с переводом, а мне хотя бы смысл знать о чем поется blush2 не могу танцевать когда не понимаю о чем поют! а к конкурсу готовлюсь спасибо всем заранее большое

а песенка вот она http://slil.ru/29420692

 
AngelusDate: Понедельник, 05 Июль 2010, 15:57 | Message # 325
Остаюсь с вами
Группа: Новички
Рег.: 08 Октябрь 2008
Из:
Пол: Женщина
Сообщения: 54
Награды: 1
Замечания: 0%
Статус: Offline
Пожалуйста помогите перевести на арабский следующие предложения:

Мы рады вас видеть.
У вас очень красивый отель.
Дайте нам пожалуйста хороший номер.

Заранее большое спасибо. :)

 
ЦвЕтОк_ИсЛаМаDate: Суббота, 17 Июль 2010, 13:46 | Message # 326
Новичок
Группа: Новички
Рег.: 17 Июль 2010
Из: Almaty
Пол: Женщина
Сообщения: 1
Награды: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline
Ассаляму алейкум всем!
Не могли бы вы перевести как на арабском будет произноситься и писаться ЦВЕТОК ИСЛАМА?
 
siwaDate: Понедельник, 19 Июль 2010, 10:49 | Message # 327
Остаюсь с вами
Группа: Свои люди
Рег.: 21 Август 2009
Из: Hurghada
Пол: Женщина
Сообщения: 44
Награды: 1
Замечания: 0%
Статус: Offline
Quote (ЦвЕтОк_ИсЛаМа)
как на арабском будет произноситься и писаться ЦВЕТОК ИСЛАМА

زهرة الاسلام - zahratu l-islam (h произносится как украинская "г", ударные слоги выделены жирным шрифтом)

Quote (Angelus)
Мы рады вас видеть.
У вас очень красивый отель.
Дайте нам пожалуйста хороший номер.

На литературном арабском люди практически не говорят. А о каком диалекте может идти речь Вы не указали.

Мы рады вас видеть. - يسرنا إن نراكم - yasuruna an narakum
У вас очень красивый отель. - فندقكم جميل جدا - fundukukum jamilun jiddan

Дайте нам пожалуйста хороший номер. -اعطنا غرفة حسنة لو سمحت - 'atyna ghurfa Hasana law samaHt (H - легкая "х" без хрипа)

 
AnnetteDate: Пятница, 13 Август 2010, 15:43 | Message # 328
Новичок
Группа: Новички
Рег.: 13 Август 2010
Из: Донецк
Пол: Женщина
Сообщения: 2
Награды: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline
Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, с переводом. не могли бы вы написать, как будет: Ты в моем сердце на арабском? (символами и буквами). Арабский для страны Ливан. Спасибо.
И как будет имя Анна арабскими символами (тоже ориентироваться на Ливан).
Я нашла у вас, что "в моем сердце" будет так: فِي قَََلْبِي

Сообщение отредактировал Annette - Суббота, 14 Август 2010, 01:11
 
Mel-sportDate: Четверг, 02 Сентябрь 2010, 19:04 | Message # 329
SUNNY BABY
Группа: Свои люди
Рег.: 23 Декабрь 2006
Из:
Пол: Женщина
Сообщения: 2279
Награды: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline
Напишите пожалуйста, как на арабском пишется - Аллах, дай счастье нашей семье.

I NEED YOU!!!

 
ЦвЕтОчЕкDate: Суббота, 04 Сентябрь 2010, 16:11 | Message # 330
Новичок
Группа: Новички
Рег.: 04 Сентябрь 2010
Из: Москва
Пол: Женщина
Сообщения: 1
Награды: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline
Помогите,очень прошу blush2
как это переводится??? " loool...alak katba bel 3araby 7adr"
 
Alexandra-Date: Четверг, 09 Сентябрь 2010, 17:45 | Message # 331
Новичок
Группа: Новички
Рег.: 09 Сентябрь 2010
Из: Москва
Пол: Женщина
Сообщения: 3
Награды: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline
Всем привет!
у меня ОЧЕНЬ ПРЕ-ОЧЕНЬ БОЛЬШАЯ ЛИЧНАЯ ПРОСЬБА: мне ОЧЕНЬ ВАЖНО найти этот ПЕРЕВОД (я ПОНИМАЮ, ЧТО там ОЧЕНЬ МНОГО, но Я ОЧЕНЬ ПРОШУ МНЕ ПОМОЧЬ. ЭТО ВСЁ ДЛЯ МОЕГО ЛЮБИМОГО. Заранее БОЛЬШОЕ СПАСИБО)-
напишите, ПОЖАЛУЙСТА, мне как будет ПЕРЕВОД НА АРАБСКИЙ и ТРАНСКРИПЦИЮ ПРОИЗНОШЕНИЯ НА РУССКОМ-
"любовь",
"Я тебя люблю." (мужчине и женщине, если есть разница),
«Я тебя люблю больше всех на свете.» (мужчине и женщине, если есть разница),
«Я тебя люблю навсегда» (мужчине и женщине, если есть разница),
"любить",
"любимый", "любимая"-как обращение и просто как слово (если есть разница в переводе); (можно его просто ставить в начало любого уже написанного предложения при обращении?)
"Ты-мой любимый.» (мужчине) ,
«Ты-мой единственный."(мужчине) ,
"Ты-моя жизнь." (мужчине),
"Ты-моя судьба." (мужчине),
«Ты-мой принц.» (мужчине)
«Ты – всё для меня.» (мужчине)
«Ты-моё счастье.»
«Ты-моя любовь.»
«Наша любовь будет вечна.»
«Я ждала тебя всю свою жизнь и наконец-то нашла.»
«Я сделаю тебя самым счастливым на свете.»,
«Мы с тобой вместе будем самыми счастливыми на свете.»,
«Я мечтаю стать твоей любимой женой.»
«Я мечтаю, что ты станешь моим любимым мужем.»,
«Мы с тобой вместе станем самой счастливой семьёй на свете.»
«Я мечтаю о наших с тобой детях.»
«Я полюбила тебя с первого взгляда, и с каждым днём моя любовь к тебе крепнет.»
«Я не хочу и не могу жить без тебя, я хочу умереть без тебя.»
«Всё будет прекрасно.»
"Я счастлива, потому что я люблю и любима тем же человеком.",
«Мы с тобой всё равно будем вместе и поженимся, потому что это наша с тобой счастливая судьба.»
«Наше с тобой знакомство было предопределено судьбой.»
"Так суждено.", «Это судьба.», "Это предначертано судьбой.", "судьба", "Это предопределено судьбой.", «Мактуб.Так написано.»

- перевод на арабский и транскрипцию на русском (а то нигде не могу найти-в нете не так уж много русско-арабских словарей,а которые нашла везде разный перевод,как и в он-лайн переводчиках. даже просто слово и слово с точкой на конце переводят по-разному. Посоветуйте хороший словарь и переводчик). Заранее огромное спасибо)))))))))

Ещё скажите,пожалуйста, как будет на арабском моё имя "Александра"- написание на арабском и произношение по-русски. Спасибо))))
И последний личный вопрос- "мактуб"...как переводится? "судьба" или "так написано", или "так предначертано судьбой"? и как "мактуб" будет по-арабски?

Спасибо-спасибо всем огромное за будущие ответы))))))))))))))))))))

Добавлено (09 Сентябрь 2010, 17:45)
---------------------------------------------
Здравствуйте ещё раз!
к моему сообщению,написанному выше-
Пожалуйста,помогите перевести-самое главное всего 3 фразы

перевести на арабский язык и напишите как это будет читаться по-русски-
"Я тебя люблю." (молодому человеку, девушке)
«Наша любовь будет вечна.» (молодому человеку)
"Мактуб." (это ведь значит "судьба", "так написано"?) (и как сказать "Это судьба." в значении,что это была сама судьба,она определила всё, что так было предначертано)

спасибо

 
totoDate: Вторник, 21 Сентябрь 2010, 23:35 | Message # 332
Новичок
Группа: Новички
Рег.: 21 Сентябрь 2010
Из: Киев
Пол: Женщина
Сообщения: 3
Награды: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline
хотела бы обратиться с такой просьбой, очень нужно перевести 3 слова на арабскую вязь, а именно:
вера
надежда
любовь
в онлайн переводчиках не надежно, а здесь искренне жду помощи. кто в этом профессионал, напишите пожалуйста. cry
жду с нетерпением :) :) :)
 
sergeDate: Пятница, 24 Сентябрь 2010, 09:35 | Message # 333
منارة التاريخ
Группа: Админ
Рег.: 13 Ноябрь 2006
Из:
Пол: Мужчина
Сообщения: 4214
Награды: 1
Статус: Offline
все вместе -حب \ امل\ ثقةлюбовь حبнадежда - آمل вера ( в смысле вера в кого-то, уверенность ثقة

Brevis nobis vita data est, at memoria bene redditae vitae sempterna.
 
sergeDate: Пятница, 24 Сентябрь 2010, 09:38 | Message # 334
منارة التاريخ
Группа: Админ
Рег.: 13 Ноябрь 2006
Из:
Пол: Мужчина
Сообщения: 4214
Награды: 1
Статус: Offline
Кто-нибудь знает где есть приличная виртуальная арабская клава ? Дайте ссылку, а то у меня такая - плакать хочется....

Brevis nobis vita data est, at memoria bene redditae vitae sempterna.
 
totoDate: Четверг, 30 Сентябрь 2010, 00:32 | Message # 335
Новичок
Группа: Новички
Рег.: 21 Сентябрь 2010
Из: Киев
Пол: Женщина
Сообщения: 3
Награды: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline
большое спасибо, serge! :)
еще одна просьба, помогите: "Все, что делается, - к лучшему!"
 
siwaDate: Вторник, 05 Октябрь 2010, 12:26 | Message # 336
Остаюсь с вами
Группа: Свои люди
Рег.: 21 Август 2009
Из: Hurghada
Пол: Женщина
Сообщения: 44
Награды: 1
Замечания: 0%
Статус: Offline
Quote (toto)
Все, что делается, - к лучшему

كل ما يعمل للخير

 
totoDate: Воскресенье, 17 Октябрь 2010, 23:05 | Message # 337
Новичок
Группа: Новички
Рег.: 21 Сентябрь 2010
Из: Киев
Пол: Женщина
Сообщения: 3
Награды: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline
thanks)) :D
 
mashkaDate: Вторник, 02 Ноябрь 2010, 22:33 | Message # 338
Новичок
Группа: Новички
Рег.: 02 Ноябрь 2010
Из: Москва
Пол: Женщина
Сообщения: 1
Награды: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline
как будит на арабском - "люблю... вопреки всему, детка моя..."
Заранее спасибо
 
wtaniwkiDate: Воскресенье, 14 Ноябрь 2010, 15:37 | Message # 339
Новичок
Группа: Новички
Рег.: 14 Ноябрь 2010
Из: Санкт-Петербург
Пол: Женщина
Сообщения: 1
Награды: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline
Подскажите, пожалуйста, исполнителя и название песни с латинской транслитерацией и, если возможно, переводом на русский язык
№ 11
http://s012.radikal.ru/i321/1011/5c/64a53d79ae79.jpg
 
a_lexDate: Вторник, 23 Ноябрь 2010, 15:37 | Message # 340
Новичок
Группа: Новички
Рег.: 23 Ноябрь 2010
Из: Йошкар-Ола
Пол: Мужчина
Сообщения: 1
Награды: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline
Добрый день, уважаемые форумчане. Нужна Ваша оперативная помощь ) Подскажите пожалуйста как правильно написать на арабском языке значение имени "Аделя". Переводится с арабского как "свободная"... А вот как пишется? Заранее благодарен. Написание необходимо как небольшая но важная часть сюрприза девушке на день рождения... Можете стучать в асю - 360114999. Очень жду
 
Мир Востока ~Al Hayat~ الحياة » Языки » ~ Арабский язык (العربية) ~ » Помощь с переводом
Страница 17 из 19«121516171819»
Поиск:
Посетители за сутки:
yasmina, Султан


Статистика Форума
Последние темы Популярные темы Активные пользователи Новые пользователи

Мила

8740 постов

Al-Hayat

5806 постов

esmergul

5743 постов

serge

4214 постов

katie

3546 постов

natali

2898 постов

Lola

2731 постов

Zeleni_ochi

2612 постов

Meleg

2606 постов

Katerina

2382 постов

Mike

20 Май 2012

DDuhz

19 Май 2012

brujerizmo

19 Май 2012

555551

18 Май 2012

milanapoli

11 Май 2012

Алишер

10 Май 2012

litalilit

10 Май 2012

KIKO_Real_Estate

09 Май 2012

Iola

07 Май 2012

ОлгаОлга

04 Май 2012

Google
 
Advego.ru - система покупки и продажи контента для сайтов, форумов и блогов
Rambler's Top100 Gougle.Ru Рейтинг раскрутка сайта, поисковая оптимизация
цены на металлы.
Copyright www.al-hayat.ru © 2006-2012
Image Shack | Загрузить картинку Хостинг от uCoz