| Помощь с переводом |
| Masr | Date: Вторник, 27 Октябрь 2009, 02:02 | Message # 301 |
Новичок
Группа: Новички
Рег.: 27 Октябрь 2009
Из:
Пол: Мужчина
Сообщения: 1
Награды: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline
| решил учить арабский начиная с заучивания самых распространенных фраз первое что хочу спросить как сказать "приготовь мне пожалуйста хороший кальян" если есть какая то специальная просьба о кальяне пожалуйста напишит как она произносится! И как переводжится слово фрукты и мята? спасибоДобавлено (27 Октябрь 2009, 02:02) --------------------------------------------- да хотелось бы еще узнать как поблагодарить кальянщика словами за хороший кальян?
|
| |
| | |
| siwa | Date: Среда, 28 Октябрь 2009, 11:11 | Message # 302 |
Остаюсь с вами
Группа: Свои люди
Рег.: 21 Август 2009
Из: Hurghada
Пол: Женщина
Сообщения: 44
Награды: 1
Замечания: 0%
Статус: Offline
| Интересное начало изучения языка. Обычно люди с приветствий начинают,а тут кальян сразу.:)) Ну что ж, для Masr на египетском и буду писать,наверное,да? "приготовь мне пожалуйста хороший кальян" = дай мне хороший кальян,пожалуйста - hat li sheesha kweisa,lau sama7t фрукты - fak7a (ударение на 1-й слог) мята - na3na3 (уларение на 2-й слог) Кальнщика благодарят,обычно,денежкой. На словах достаточно "shukran" (спасибо!),можно добавить "tyslam idaik" (так благодарят за любую хорошо сделанную работу).
|
| |
| | |
| Alita | Date: Пятница, 30 Октябрь 2009, 20:29 | Message # 303 |
Новичок
Группа: Новички
Рег.: 22 Октябрь 2009
Из: Brèst
Пол: Женщина
Сообщения: 10
Награды: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline
| а как переводиться tigi minnek?? услышала в одной песне...
|
| |
| | |
| siwa | Date: Суббота, 31 Октябрь 2009, 12:18 | Message # 304 |
Остаюсь с вами
Группа: Свои люди
Рег.: 21 Август 2009
Из: Hurghada
Пол: Женщина
Сообщения: 44
Награды: 1
Замечания: 0%
Статус: Offline
| Quote (Alita) tigi minnek "идет от тебя", "исходит от тебя"
|
| |
| | |
| Alita | Date: Суббота, 31 Октябрь 2009, 23:04 | Message # 305 |
Новичок
Группа: Новички
Рег.: 22 Октябрь 2009
Из: Brèst
Пол: Женщина
Сообщения: 10
Награды: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline
| пасиба!
|
| |
| | |
| амина1740 | Date: Воскресенье, 08 Ноябрь 2009, 18:26 | Message # 306 |
Новичок
Группа: Новички
Рег.: 24 Июль 2009
Из: Симферополь
Пол: Женщина
Сообщения: 11
Награды: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline
| Всем привет.Подскажите пожалуйста как пишется имя Рома и как читается на арабском.
|
| |
| | |
| siwa | Date: Понедельник, 09 Ноябрь 2009, 15:28 | Message # 307 |
Остаюсь с вами
Группа: Свои люди
Рег.: 21 Август 2009
Из: Hurghada
Пол: Женщина
Сообщения: 44
Награды: 1
Замечания: 0%
Статус: Offline
| Quote (амина1740) как пишется имя Рома روما Буквы "о" в арабском нет, будет читаться "Рума".
|
| |
| | |
| амина1740 | Date: Четверг, 12 Ноябрь 2009, 15:43 | Message # 308 |
Новичок
Группа: Новички
Рег.: 24 Июль 2009
Из: Симферополь
Пол: Женщина
Сообщения: 11
Награды: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline
| спасибо
|
| |
| | |
| Nataliya | Date: Четверг, 12 Ноябрь 2009, 17:52 | Message # 309 |
Новичок
Группа: Новички
Рег.: 11 Ноябрь 2009
Из: Москва
Пол: Женщина
Сообщения: 13
Награды: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline
| а как будет " я не знаю арабский ,я только учусь ему" заранее спасибо)
|
| |
| | |
| siwa | Date: Суббота, 14 Ноябрь 2009, 10:39 | Message # 310 |
Остаюсь с вами
Группа: Свои люди
Рег.: 21 Август 2009
Из: Hurghada
Пол: Женщина
Сообщения: 44
Награды: 1
Замечания: 0%
Статус: Offline
| Quote (Nataliya) " я не знаю арабский ,я только учусь ему" لا اعرف العربية لازلت اتعلمها - la 3arifu l'3arabiya la zalt ata3allimuha. Для сравнения,не египетском диалекте - ma 3arafsh al'3arabiya ana lisa bata3allimha.
|
| |
| | |
| Nataliya | Date: Суббота, 14 Ноябрь 2009, 14:45 | Message # 311 |
Новичок
Группа: Новички
Рег.: 11 Ноябрь 2009
Из: Москва
Пол: Женщина
Сообщения: 13
Награды: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline
| siwa, спасибо большое=)
|
| |
| | |
| tt44 | Date: Четверг, 19 Ноябрь 2009, 03:25 | Message # 312 |
Новичок
Группа: Новички
Рег.: 19 Ноябрь 2009
Из: Лубны
Пол: Мужчина
Сообщения: 1
Награды: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline
| помогите кто нибудь что означает в переводе *хабиби*
|
| |
| | |
| siwa | Date: Четверг, 19 Ноябрь 2009, 11:09 | Message # 313 |
Остаюсь с вами
Группа: Свои люди
Рег.: 21 Август 2009
Из: Hurghada
Пол: Женщина
Сообщения: 44
Награды: 1
Замечания: 0%
Статус: Offline
| Quote (tt44) помогите кто нибудь что означает в переводе *хабиби* "Дорогой" (более распространенное значение,может употребляться по отношению к кому-угодно,даже незнакомому человеку), "любимый" (при обращении к близкому человеку или ребенку). Слово употребляется как в мужском (хабиби), так и в женском (хабибати, хабибти) роде, причем форма мужского рода может быть применима в обращении как к мужчинам,так и к женщинам, а форма женского рода - только к женщинам.
|
| |
| | |
| Mazzy | Date: Понедельник, 01 Февраль 2010, 16:29 | Message # 314 |
|
Новичок
Группа: Новички
Рег.: 01 Февраль 2010
Из: Казань
Пол: Женщина
Сообщения: 1
Награды: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline
| Подскажите пожалуйста как написать по-арабски татарское слово "Затлы" (шикарный, роскошный, драгоценный, благородный).
|
| |
| | |
| siwa | Date: Среда, 03 Февраль 2010, 21:13 | Message # 315 |
Остаюсь с вами
Группа: Свои люди
Рег.: 21 Август 2009
Из: Hurghada
Пол: Женщина
Сообщения: 44
Награды: 1
Замечания: 0%
Статус: Offline
| Quote (Mazzy) Подскажите пожалуйста как написать по-арабски татарское слово "Затлы" (шикарный, роскошный, драгоценный, благородный). В смысле? Как на арабском языке сказать (шикарный,роскошный,драгоценный) ? فاخر - fakhir (ударение на 1-м слоге)
|
| |
| | |
| Alita | Date: Четверг, 18 Февраль 2010, 23:32 | Message # 316 |
Новичок
Группа: Новички
Рег.: 22 Октябрь 2009
Из: Brèst
Пол: Женщина
Сообщения: 10
Награды: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline
| подскажите пожалуйста как переводиться это слово حظ ??
Сообщение отредактировал Alita - Четверг, 18 Февраль 2010, 23:33 |
| |
| | |
| siwa | Date: Среда, 24 Февраль 2010, 11:35 | Message # 317 |
Остаюсь с вами
Группа: Свои люди
Рег.: 21 Август 2009
Из: Hurghada
Пол: Женщина
Сообщения: 44
Награды: 1
Замечания: 0%
Статус: Offline
| Значений много,от контекста многое зависит.:) "Судьба", "везение", "счастье" и т.д.
|
| |
| | |
| Aziza13 | Date: Понедельник, 01 Март 2010, 23:03 | Message # 318 |
Новичок
Группа: Новички
Рег.: 01 Март 2010
Из: Москва
Пол: Женщина
Сообщения: 2
Награды: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline
| Помогите пожалуйста перевести на арабский. "Я принадлежу своему любимому,мой любимый принадлежит мне!"
|
| |
| | |
| siwa | Date: Среда, 10 Март 2010, 20:24 | Message # 319 |
Остаюсь с вами
Группа: Свои люди
Рег.: 21 Август 2009
Из: Hurghada
Пол: Женщина
Сообщения: 44
Награды: 1
Замечания: 0%
Статус: Offline
| Quote (Aziza13) "Я принадлежу своему любимому,мой любимый принадлежит мне!" انا لحبيبي وحبيبي لي Ana li7abibi wa 7abibi liya 7 - легкая "х" без хрипа
Сообщение отредактировал siwa - Среда, 10 Март 2010, 20:29 |
| |
| | |
| мими | Date: Среда, 31 Март 2010, 16:54 | Message # 320 |
Новичок
Группа: Новички
Рег.: 31 Март 2010
Из: Киев
Пол: Женщина
Сообщения: 1
Награды: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline
| помогите пожалуйста с переводом!!! очень важно!!! дословно текст написан так : ах (имя...) аtсл фини мн фадлк.
|
| |
| |
|
|